| Kyosun |
29 kwietnia lecę do Japonii.
Dzień dobry,
29 kwietnia lecę do Japonii i planuję spędzić tam co najmniej miesiąc. Powód? Zbiory 2026 właśnie się zaczynają i chcę być przy nich osobiście.
Uważam to za jedną z najważniejszych rzeczy, które mogę zrobić dla was — naszych partnerów B2B. Żadnych próbek wysyłanych pocztą, żadnych katalogów od pośredników. Tylko ja, farmerzy i herbata prosto u źródła.
|
|
|
Dlaczego jadę osobiście
Jakości matcha nie można rzetelnie ocenić na podstawie fotografii ani samego protokołu laboratoryjnego. Kolor, zapach, tekstura, smak na podniebieniu — to są rzeczy, które trzeba poczuć bezpośrednio. Dotyczy to szczególnie roku zbiorów, kiedy każda partia może być inna.
Przez lata zbudowałem bezpośrednie relacje z farmerami w kilku japońskich regionach. Ta podróż jest dla mnie co roku okazją do pogłębienia tych relacji, dowiedzenia się, co sezon przyniósł, i podjęcia na tej podstawie właściwych decyzji dla naszego asortymentu.
Wierzę, że właśnie to jest podstawą zaufania, jakim nasi odbiorcy mogą darzyć jakość, którą od nas otrzymują.
|
|
|
|
Co będę sprawdzać na miejscu
Planuję przejechać przez trzy główne regiony produkcji japońskiej matcha — każdy ma swój charakter, swoje warunki mikroklimatyczne i podejście do przetwarzania:
|
Uji (prefektura Kioto)
Historyczne serce japońskiej matcha. Tradycyjne metody przetwarzania, wyjątkowa głębia smaku. Sprawdzę, jak tegoroczne warunki wpłynęły na jakość pierwszego zbioru.
|
|
|
Nishio (prefektura Aichi)
Największy region produkcyjny Japonii. Odwiedzę współpracujących farmerów i ocenię partie dla naszych produktów kategorycznych — od ceremonialnej po culinary grade.
|
|
|
Kagoshima (południe Kiusiu)
Najcieplejszy i najdynamiczniej rozwijający się region produkcyjny. Stąd pochodzi część naszej produkcji hojicha. Interesuje mnie, co przyniosła tegoroczna sezon.
|
We wszystkich trzech regionach będę przeprowadzać bezpośrednie degustacje partii, oceniać kolor, konsystencję i profil smakowy. Wszystko, co nie spełni naszych standardów, po prostu nie zostanie wybrane.
|
|
| Co to oznacza dla was jako partnera: Wybór partii na sezon 2026 odbędzie się bezpośrednio na miejscu. Produkty, które od nas otrzymacie, będą osobiście przetestowane i zatwierdzone — tak jak co roku. |
|
|
|
Nie mogę się doczekać, żeby się tym podzielić
Planuję podczas podróży udostępniać zdjęcia i filmy prosto z plantacji, zakładów produkcyjnych i zakulisza japońskiego świata herbaty. Jeśli interesuje was, co przyniesie tegoroczny zbiór — śledźcie nas.
Po powrocie poinformuję was o wynikach selekcji i dostępności poszczególnych partii na sezon 2026. Jeśli macie szczególne wymagania dotyczące produktów lub wolumenu — nie wahajcie się odezwać jeszcze przed moim wyjazdem.
Z poważaniem,
Petr Patočka - info@kyosun.com
Kyosun s.r.o.
|
|